ID: 129
Атлас звучащих фольклорных текстов

Ик пар лаша юнашар
Две пары лошадей рядом
Оригинальный текстПеревод
1. Ик пар лаша юнашар,
Çилхи виттĕр çил выллять,
Пĕкки виттĕр пӧрт кăрнать те,
Хăттан алăк чăнтăрлă,
Чăнтăр виттĕр хĕр кăрнать,
Çавна илме килтĕмĕр.
1. Две пары лошадей рядышком,
В гривах ветер играет,
Сквозь дугу дом видно.
У нашего тестя двери резные,
Сквозь резьбу деву видно,
За ней мы пришли!
2. Пире хăтта хваттер яр,
Хваттер яр та хĕрне пар,
Эпир панă укçине те
Сĕттел ури тайличчен,
Эпир панăн укçине
Сĕтел ури тайличчен.
2. Ты, тесть, нас на ночь пусти,
На ночь пусти да дочку отдай,
Мы дали столько денег,
Что ножки стола подломились,
Мы дали столько денег,
Что ножки стола подломились.
3. Туй пуç лаши – хур(а) лаши,
Туй пуç лаши — хур(а) лаши.
Ыр курмалла пулсассăн та
Сылтăм ур(у)на ярса пус,
Ыр курас çок пулсассăн
Сулахайне ярса пус,
Ыр курас çок пулсассăн
Сулахайне ярса пус.
3. Конь нашего дружки — конь черный,
Конь нашего дружки — конь черный.
Если нам суждена добрая судьба,
То сначала правой ногой наступи,
Если нам не суждена добрая доля,
То левой наступи,
Если нам не суждена добрая доля,
То левой наступи.
Расшифровка национального текста: Александров А.А.

Перевод на русский язык: Александров А.А.

Место записи: Красноярский край , Большемуртинский район , с. Еловка

Исполнители:
ФИО Год рождения Место рождения Комментарий
Николаева Л.В. 1934 - Переселенцы (или потомки переселенцев) из Красноармейского района Чувашской Республики.

Собиратели: Пуганов Н.В.

Год записи: 1981

Место хранения аудиоисточника: Научный архив Чувашского государственного института гуманитарных наук

Номер коллекции: VI 321 № 1140

Жанр: Свадебные песни и причитания , Песни, сопровождающие ритуальные действия

Жанр (этнический термин): туй юрри

Этнографический комплекс: Выкуп невесты

Тематика: Свадьба

Форма исполнения: сольная

Музыкально-поэтическая композиция: строфическая 4-строчная , с дополнением

Нормативная структура стиха: Силлабический стих / 7-слоговой / 4+3 , Силлабический стих / 8-слоговой / 4+4

Тип фактуры: Сольное одноголосие

Слогоритмическая форма напева: 𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′′

Автор описания: Исмагилова Е.И.



Сведения о вариантах: