ID: 76
Атлас звучащих фольклорных текстов
Язык: Эрзянский

Этнос: мордва-эрзя

Регион: Поволжье


Маштнить, авакай, трямом-ванномам
Смогла, матушка, меня вырастить-воспитать
Оригинальный текстПеревод
1. Маштнить, авакай, трямом-ванномам,
Эзить машт, авай, сэрь ёмавтомом.*
1. Смогла, матушка, меня вырастить-воспитать,
Не смогла, мама, высоту мою изничтожить.*
2. Максымик, авай, воронь цёранень,
Максымик, авай, розбойник левкснэнь.
2. Отдала меня, мама, сыну вора,
Отдала меня, мама, детёнышу разбойника.
3. Максымик, авай, розбойник левкснэнь
Вай, мезьга ворось, э, содави?
Вай, мезьга ворось, э, явтови?**
3. Отдала меня, мама, детёнышу разбойника,
Ой, по чему вора узнать?
Ой, по чему вора отличить?**
4. Эх, воронь ортазо, ды, чикор а мери, ды,
Орта лазозо, ды, калдор а теи.
4. Эх, ворота у вора, да, не скрипят, да,
Дверцы ворот у него не гремят.
5. Эх, воронь кисказо, ды, а онгозеви, ды,
Воронь кисказо, ды, а лазновтови.
5. Эх, собака вора не залает, да,
Собака вора не завоет.
6. Эх, ней мезьга ворось содави, ды,
Ней мезьга ворось явтови?
6. Эх, по чему вор узнается, да,
Теперь по чему вор отличается?
7. Вай, ломанть думиz...ить*** мадеме, ды
А сынь саламо думсить.
7. Ой, люди собираются ложиться спать,
А они идти воровать думают.
8. Ломанть удомсто стякшныть,
А сынь саламсто сакшныть.
8. Люди просыпаются ото сна,
А они приходят с грабежа.
9. - Ох, встречай, Катюша, ды, встречай, Любуша, ды,
Мон ламо паро ускинь, мон ламо паро туинь!
9. - Ох, встречай, Катюша, да, встречай, Любуша, да,
Я много добра привез, я много добра привез!
10. Сисемга таргазь коцташтне, ды,
Викшнень груднетне, ды, руцятне.
10. В семь полос (вышитые) ткани, да,
С вышитыми воротниками платья.
11. - Вай, азарсь киска, ды, ормаза киска, ды,
Косто те паронть саик, косто те добранть ускик?
11. - Ой, злая собака, да, бешенная собака,
Откуда это добро взял, откуда это добро привез?
12. Те парось ней монь, Васька монь лелянь,
Те добрась ней монь кольнема урянь.
12. Это добро теперь моего, изнеженного моего брата.
Это добро моей избалованной невестки.
13. Тон азё, ой, азё, ды, ускика паронть,
Тон азё, тон азё, ды, туика добранть.
13. Ты иди, ой, иди, да, отвези-ка добро,
Ты иди, ты иди, да, принеси-ка добро.
14. Чопуда вирнев ускика, ды,
Покш полянас ней тон сявордыка.
14. В темный лес отвези-ка, да,
На большой поляне ты его свали-ка.
15. Чопуда вирев сон ускокшнызе, ды,
Покш полянав сон сявордокшнызе.
15. В темный лес он отвез, да,
На большой поляне он свалил.
16. Покш полянав сон сявордокшнызе, ды,
Покш полянасо, ды, кирвазтекшнызе.
16. На большой поляне он свалил, да,
На большой поляне, да, поджег.
17. Покш полянасо, ды, кирвазтекшнызе, ды,
Менель ёжова, ды, тусь кача(а)мозо.
17. На большой поляне, да, поджег, да,
До неба, да, пошел дым.
18. Менель ёжова, ды, тусь качамозо, ды,
Ней чувтонь сэрьсэ, ды, ульнесь то(о)лозо.
18. До неба, да, пошел дым, да,
Вышиной с дерево, да, был огонь.
Комментарий к национальному тексту и переводу:
* Эзить машт, авай, сэрь ёмавтомом (Не смогла, мама, высоту мою изничтожить), в значении сгубить жизнь.
** Возможно строка спета исполнителями ошибочно.
*** Сбивка исполнителей.

Расшифровка национального текста: Зубов И.В. , Евстигнеева Е.И.

Перевод на русский язык: Зубов И.В. , Евстигнеева Е.И.

Место записи: Республика Мордовия , Чамзинский район , с. Сайгуши

Комментарий к месту записи: На момент записи Чамзинский район МАССР, с. Сайгуши

Исполнители:
ФИО Год рождения Место рождения Комментарий
Суняева А.С. 1916 - Место рождения исполнительницы не зафиксировано
Филягина Е.Н. 1910 - Место рождения исполнительницы не зафиксировано

Собиратели: Таракина Э.Н.

Год записи: 1970

Место хранения аудиоисточника: НА НИИГН при Правительстве РМ

Номер коллекции: НА НИИГН, Ф 1970_7



Сведения о вариантах: