ID: 138
Атлас звучащих фольклорных текстов

Юри те карăм вăрманне
Специально в лес пошел
Оригинальный текстПеревод
1. Юри те карăм вăрманне,
Юри те карăм вăрманне,
Çăка та йăвăç шыраса.
Çăка та йăвăç тĕл пултăм
Юманпала та юнашар.
1. Специально в лес пошел,
Специально в лес пошел,
Чтобы поискать липовое дерево.
Встретил я липу,
Она стояла рядом с дубом.
2. Юри те карăм улаха,
Юри те карăм улаха,
Сарă та хĕре курасшăн,
Сарă та хĕре тĕл пултăм,
Сарă каччăпа юнашар.
2. Специально пошел на посиделки,
Специально пошел на посиделки,
Чтобы девушку светловолосую увидеть.
Светловолосую девушку увидел,
Она стояла рядом со светловолосым парнем.
Расшифровка национального текста: Александров А.А.

Перевод на русский язык: Александров А.А.

Место записи: Красноярский край , Большемуртинский район , с. Еловка

Исполнители:
ФИО Год рождения Место рождения Комментарий
Павлов Н.П. 1931 - Переселенец или потомок переселенцев из Красноармейского района Чувашской Республики (предположительно).

Собиратели: Пуганов Н.В.

Год записи: 1981

Место хранения аудиоисточника: Научный архив Чувашского государственного института гуманитарных наук

Номер коллекции: VI 321 № 1140

Жанр: Лирические песни

Жанр (этнический термин): çавра юра

Комментарий к жанровому определению: дословный перевод - закругленная песня - краткосюжетная традиционная чувашская песня

Этнографический комплекс: Традиционные молодежные собрания

Тематика: О природе , Отношения между парнем и девушкой

Форма исполнения: сольная

Музыкально-поэтическая композиция: строфическая 5-строчная

Нормативная структура стиха: Силлабический стих / 8-слоговой / 5+3

Тип фактуры: Сольное одноголосие

Слогоритмическая форма напева: 0𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′′1𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅘𝅥.|′𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥|𝅘𝅥𝅮𝅘𝅥𝅗𝅥|′′

Автор описания: Исмагилова Е.И.