ID: 141
Тухать-и те тухмасть-и?
|
Выйдет или не выйдет?
|
|||
Оригинальный текст | Перевод | |||
---|---|---|---|---|
1. |
Тухать-и те тухмасть-и? Час тапранса тухмасан Çын таврашпе тухать тет, Çын таврашпе тухать тет. |
1. |
Выйдет или не выйдет? Если не скоро выйдет, Говорят, что выйдет в нарядах [других] людей, Говорят, что выйдет в нарядах [других] людей. | |
2. |
Час тапранса тухсассăн, Час тапранса тухсассăн, Хÿ таврашпе тухать тет, Хÿ таврашпе тухать тет. |
2. |
Если скоро выйдет, Если скоро выйдет, Говорят, что выйдет в своих нарядах, Говорят, что выйдет в своих нарядах. | |
3. |
Наçукпала варлă ачи Карлăк çине выртнă та Варне тытса макăрать, Варне тытса макăрать. |
3. |
Влюбленный в Настю парень Лег на перила да Держит руку на животе, плачет, Держит руку на животе, плачет. | |
4. |
Ма макăран терĕм те, Вар ыратать терĕ те, Импĕр парам терĕм те Пĕр сăмах та чĕнмерĕ. |
4. |
Да спросила, почему плачешь, Да сказал, что живот болит, Да сказала, дать имбирь? И словом не ответил. | |
5. |
Хĕвел тухать хĕрелсе, [У]лмуççи тавра явăнса. Наçук тухать тумланса Петĕр тавра явăнса. |
5. |
Солнце всходит, алея, Обвиваясь вокруг яблони. Настя выходит, нарядившись, Обвиваясь вокруг Петра. | |
6. |
Яшшем хытă тăраççĕ, Яшшем хытă тăраççĕ, Яшпа лайăх пурăннă пуль, Яшпа лайăх пурăннă пуль. |
6. |
Парни стоят твердо [на своем], Парни стоят твердо [на своем], С молодцами, наверное, была в ладу, С молодцами, наверное, была в ладу. | |
7. |
Петĕр илчĕ саррине, Пир[ĕ]н илесчĕ хурине. Çĕр çывăрма пултăрччĕ, Çум çумлама юрĕччĕ. |
7. |
Петр взял русую. Нам бы взять черноволосую, Чтобы ночь ночевать. Годна была бы полоть сорняки. |
Расшифровка национального текста: Федотова Е.В.
Перевод на русский язык: Федотова Е.В.
Место записи: Чувашская Республика , Красноармейский район , д. Яманаки
Исполнители:
ФИО | Год рождения | Место рождения | Комментарий |
---|---|---|---|
Васильева М.В. | 1895 | - | С самого детства занималась кулеткачеством, плела рогожи. В школе не училась. |